This post is also available in: Italian

In 1835 an author (Marocco) wrote in his work “Monuments and Churches of the Pontifical State” that: “the constant idleness in which they live deserves blame, how disgusting and bad, leaving to their husbands the hard labours of the countryside with a particular indifference.”

These considerations are also taken repeated by Abbate who in 1894 wrote: “It is proverbial their fecundity, as are their idleness and their slothfulness”

Ancient proverbs advised: “A Sezze marìtatici ma nun ti ci assorà” (In Sezze know her husband but not his wife) and “Figlio, nun te tolle na sezzese ca t’arovina! “(Son, do not marry a Sezzese woman because it will be your ruin).

The folk songs dedicated to the name Cintrutella symbol of the woman of Sezze are filled with words of love and do not reflect these rumours.